La lista de lecturas de Patrice Nganang

Fuente: https://www.afribuku.com/libros-literatura-africa-camerun-patrice-ngagnng/                                                                               Patrice Nganang                                                                                23.09.22

La trilogía africana de Patrice Nganang | Página12

El novelista camerunés Patrice Nganang nos habla de tres libros que retoma: de Wole Soyinka, de Ibn Khaldun y un tercero sobre la historia y el sistema de escritura de un rey camerunés de principios del siglo XX.

Nunca hubiera concebido tener solo una biblioteca. Quizá porque siempre he tenido muchas. Y no es la clasificación habitual de los libros que tengo en casa y los que tengo en mi despacho. O de los libros académicos que uso para mi profesión y los de interés general. Es cierto que hay algunos libros que he comprado específicamente dos veces, porque siempre necesito un ejemplar a mano: Die Geburt der Tragödie, de Nietzsche. Digo el título en alemán porque, en su mayoría, son libros que prefiero leer en el idioma en que fueron escritos. Libros de filosofía. También libros de poesía. Cahier d’un retour au pays natal de CesaireLes damnés de la terre de Fanon. Esto me lleva a mi punto central: tengo tres bibliotecas, una en alemán, otra en francés y otra en inglés. Coinciden con los tres idiomas que utilizo. Y como me he movido entre tres continentes e idiomas, mis tres bibliotecas han evolucionado a lo largo de los años. Es cierto que empecé a comprar libros en inglés tarde, ya que me familiaricé con el idioma después de trasladarme a Estados Unidos.

También tengo muchos ejemplares de Amor de Toni Morrison. Pero, por supuesto, doy clases en inglés. Después de 20 años en Estados Unidos, la mayoría de mis libros están ahora en inglés. Sigo comprando y leyendo libros en alemán. Al fin y al cabo, mi pensamiento se desarrolla en esa lengua, y de vez en cuando me piden que escriba un texto en alemán. Cuando esto ocurre, mi queja de que estoy perdiendo mi alemán en detrimento del inglés llena mi mente y mis páginas. Tener una biblioteca mantiene viva una lengua. Es una perogrullada, pero así es como mantengo mis tres idiomas. Mis bibliotecas me mantienen en conversación no sólo con la lengua en la que están escritos los libros que leo, sino con el tipo de ideas que articulan. La belleza de un libro es, en efecto, que muestra una cierta complejidad de pensamiento y nos obliga a concentrarnos. Es su principal ventaja sobre la televisión y la vida. Por supuesto, en el proceso, refuerza la capacidad de atención de uno. La batalla por reclamar nuestra capacidad de atención es real, dada la embestida de las redes sociales. Y yo he sido un usuario carnívoro de mis asideros.

Al respecto, hay muy pocos libros a los que siempre vuelvo, aparte de los cuatro que he mencionado anteriormente.

Ibn Jaldún: La Muqaddimah: Una introducción a la historia. Lo que hizo fue proporcionarme un paisaje de pensamiento fuera del canon occidental. Tengo dos ejemplares, uno en francés y otro en inglés -no leo en árabe-, y siempre vuelvo a sus páginas. Comienza con una útil definición de la escritura. Digo útil porque la mayoría de la gente da por sentado que la escritura es algo natural. Muy pocos se han tomado el tiempo de reflexionar sobre las ramificaciones filosóficas del arte que supone escribir, su relación con la caligrafía, el diseño, el dibujo, la pintura y, por supuesto, la burocracia. Y eso es lo que hace este libro. Su lectura me instaló en el paisaje de un sistema de pensamiento que aún no he abandonado.

Una mezquita bamum en Camerún. Postal de la Société des missions évangéliques de Paris, créditos Anna Wuhrmann de la USC Digital Library vía Flickr CC BY 2.0

Idelette Dugast: L’Écriture Bamum. Este es un libro técnico, diría yo. Pero muy pocos libros han definido mi forma de ver las cosas como lo hizo éste. No tengo ningún ejemplar de verdadl, ya que no está disponible. Hice fotocopias hace diez años cuando investigaba en la Biblioteca del Congreso. El libro presenta la historia y el sistema de escritura del rey Njoya, que gobernó a los bamum hasta 1933, y escribió muchos libros. Los manuscritos de los libros que escribió se exponen en su palacio, en Camerún, y se puede acceder a las versiones digitales a través de la Biblioteca Británica, gracias al trascendental trabajo de los estudiosos.

Wole SoyinkaEl mito, la literatura y el mundo africano. La primera vez que pedí a los alumnos que leyeran este libro, mis colegas me dijeron que estaba anticuado. Y, en efecto, el lenguaje se entiende mejor cuando uno recuerda las discusiones académicas de los años setenta. Sacado de ese contexto intelectual, algunas de las reflexiones de Soyinka simplemente no tendrían sentido. Sin embargo, ¿no son todos los libros así? El núcleo de la búsqueda del libro es una convicción sencilla: la constitución de un sistema de pensamiento africano es el paisaje mental a partir del cual se elaboran la literatura y la acción. Es la piedra de toque del idealismo. En sus argumentos, Soyinka se sirve de Ogún para conjugar el pensamiento y la acción. Utiliza a Nietzsche para argumentar, comprensiblemente. En retrospectiva, es su vida la que se puede leer como argumento central de este libro que escribió en forma de manifiesto, tras su salida de la cárcel. Es un libro muy intenso; un libro escrito por alguien que ha pasado meses de confinamiento solitario. You Must Set Forth At Dawn, sus memorias de 500 páginas, pueden ser una introducción útil a las reflexiones de este libro tan fino.

Hay más libros que he leído repetidamente, pero permítanme detenerme aquí.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Artículo publicado originalmente en Africa is a Country

Traducción: Alejandro De los Santos Pérez

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *