Fuente: https://www.afribuku.com/soyinka-cronicas-pais-felices-tierra/ 16 FEBRERO, 2022
El sentido de la difícil y brillante nueva novela de Wole Soyinka
Autor: David Attkins
La nueva novela del célebre escritor nigeriano Wole Soyinka –Crónicas desde el país de la gente más feliz de la Tierra– es un acontecimiento importante. Algunos críticos se han quejado de que el libro es demasiado largo y difícil. El aclamado crítico literario David Attwell se enfrenta a estas críticas en su conferencia anual de la Academia Inglesa en Ciudad del Cabo, titulada «¿A qué dioses sirves, si es que sirves a alguno?»: Las crónicas de Wole Soyinka y la destrucción de la razón postcolonial. Esta es una versión abreviada de dicha conferencia, que aparecerá en la English Academy Review.
Este año, el premio Nobel Wole Soyinka ha publicado su primera novela en 48 años, Crónicas desde el país de la gente más feliz de la Tierra. Sus anteriores novelas fueron Los intérpretes (1965) y Temporada de anomia (1973). La ficción no es el medio preferido de Soyinka. Se considera primero dramaturgo, además de poeta, ensayista y escritor de memorias en una carrera cuyas energías creativas nunca han decaído.Pero el hecho de que haya tardado medio siglo en volver a la novela, específicamente, crea una oportunidad irresistible: en el contexto de una única (y singular) obra, comparar y contrastar dos momentos literarios e históricos bastante diferentes.
Por supuesto, esto es lo que hacen los críticos: buscamos las oportunidades, las monedas esparcidas de los monederos de las personas con verdadero talento creativo. Esta novela, sin embargo, no da nada gratis. Las críticas son contradictorias, no porque se perciba un relajamiento en la ferozmente desafiante escritura de Soyinka, sino porque, aparentemente, el libro es demasiado largo, dilatorio y difícil. Los que hacen esta afirmación no admiten que la culpa sea suya. Sin duda, nuestra tarea como reseñadores y críticos es tomar la obra en sus propios términos.
Si se trata de una cuestión de escala, entonces también deberíamos tomar la medida de eso. ¿Por qué el tema de Soyinka necesita un tratamiento tan amplio?
La matriz de Soyinka
Las primeras obras de ficción de Soyinka pretendían anclar la vida cotidiana de sus personajes en la matriz cultural de lo que él llamaba «el mundo africano». Como muestran sus ensayos, esa matriz se definía principalmente en términos de mitología yoruba, pero el énfasis no era exclusivo; de hecho, era tan probable que recurriera a Shakespeare y a las fuentes clásicas europeas como a las aventuras de las deidades yoruba.
El drama existencial y psíquico que se representaba, ya fuera en la página o en el escenario, tenía que basarse en una matriz subyacente que diera sentido a la experiencia, una matriz en la que los vivos, los muertos y los no nacidos estuvieran unidos en el tiempo y el espacio.
Esto ayuda a explicar el curioso título de su primera novela, Los intérpretes. No se trata de una clase de funcionarios clericales que median en la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas. Se trata de un grupo de jóvenes profesionales nigerianos, «been-to’s» en el lenguaje de los años 60, que han regresado de sus estudios en Europa para establecerse en su nuevo país independiente. Su suerte es dispar, por varias razones: la corrupción de la élite gobernante les pone obstáculos a cada paso, pero también sus retos personales están lejos de ser sencillos. El artista del grupo, Kola, está pintando un gran lienzo que representa el nacimiento del panteón de dioses yoruba, utilizando a sus amigos como modelos. La búsqueda de identidad y pertinencia de los intérpretes se basa en un proceso de nacimiento, entendido en términos míticos.
Season of Anomy es una novela muy diferente, pero el punto de partida es similar. Una forma de leerla sería considerarla como una novela de transición, en la que Soyinka busca una estructura mítica que aún sea capaz de abordar los fracasos políticos y morales que surgieron en la Guerra de Biafra.
Otra explicación la sugiere un luminoso comentario en las memorias de Soyinka sobre la prisión de la misma época, El hombre murió (1972), en el sentido de que «la historia está demasiado llena de prometedores fracasados que bañan sus espíritus heridos en la corriente trágica». El crítico nigeriano Dan Izevbaye sugiere que Egbo, Kola y el periodista Sagoe en Los intérpretes son, en efecto, «prometeos fracasados» y que, en la década de 1970, después de la guerra, la figura de Orfeo -el superviviente, el laudista y el artista, en desacuerdo con la sociedad- se había convertido en más representativa de la autoría de Soyinka.
La verdad o no de estas especulaciones tendrá que permanecer encerrada en la cámara acorazada de la creatividad de Soyinka. Pero apuntan a una cuestión más amplia, que es la «razón poscolonial» de mi título.
La razón postcolonial
¿Qué es la razón poscolonial? Ahorraré al lector la historia de las reflexiones filosóficas sobre la Ilustración y sus legados, o la historia de la racionalidad occidental y sus funciones en la empresa colonial. Explorarlas aquí sería una distracción de la tarea de entender lo que Soyinka entiende por el mundo africano.
En concreto, habla de «una actitud de acomodación filosófica» que absorbe la materia extranjera en el «arsenal social» de la lucha de una sociedad por la existencia. El mundo africano está intacto porque es adaptativo, absorbiendo en sí mismo la racionalidad y la tecnología de la modernidad colonial.
Siguiendo el ejemplo de Soyinka, el académico y poeta Harry Garuba habla del «reencantamiento del mundo». Se refiere a lo que Max Weber, siguiendo a Friedrich Schiller, llamó «desencanto» en Occidente. La posición de partida es que Europa ha experimentado grados cada vez mayores de racionalización secular tras el auge del capitalismo y la revolución industrial. En cambio, una conciencia animista, dice Garuba, en la que el mundo material está impregnado de espiritualidad, sigue influyendo en la moral social del África poscolonial.
Avancemos 27 años desde Season of Anomy hasta 1999. Soyinka se encontraba en Ciudad del Cabo para pronunciar la conferencia anual sobre libertad académica T.B. Davie. Sin que se haya notado en ese momento, fue un encuentro entre diferentes versiones, y momentos, en la narrativa de la postcolonialidad africana. En Sudáfrica, el entonces presidente Thabo Mbeki había propuesto (y estaba financiando) un Renacimiento Africano. Con exquisita circunspección, Soyinka tomó este hecho como una provocación. Dado que la situación en muchos estados postcoloniales había «dejado sin imaginación» incluso a quienes habían hecho las «predicciones más sombrías», era sorprendente escuchar «que el continente africano está realmente al borde de un Renacimiento».
El balance de Soyinka fue una acusación devastadora. Biafra había encaminado al África postcolonial hacia una serie de guerras civiles fulminantes: Angola, Congo, Ruanda, Argelia, Sudán, Liberia, Sierra Leona. Cada una de estas guerras estuvo marcada por la atrocidad a escala masiva. El argumento es conmovedor, dada la estética que he esbozado: en toda la destrucción, concluyó, no pudo oír «el anuncio de un Renacimiento, ni leer los primeros destellos de sus fuegos regeneradores en nuestros horizontes cada vez más lejanos».
La conferencia de Ciudad del Cabo marcó un tono diferente, coherente con las intervenciones posteriores. Si se trataba de una novela, ¿qué versión del mundo africano podría movilizarse ahora? En la década de 1970, Soyinka había hablado de la necesidad de una «autocomprensión» artística, una tarea esencial si se quería llenar el «vacío metafísico» creado por la negación de la humanidad africana en los largos años de dominio colonial. Pero, ¿qué forma adoptaría la autocomprensión en este nuevo mundo de destrucción material, ética y humana?
Mito y sátira
Soyinka siempre ha sido un satírico: la respuesta que da Crónicas a esta pregunta es que ha trasladado la sátira, más que el mito, al centro del proyecto. La escala de la novela está a la altura de la tarea: diagnosticar y sacar a la luz una corrupción espiritual inimaginable. En la literatura africana anglófona, Crónicas es la obra más cercana a la desesperación de un Jonathan Swift que, en Una modesta proposición, sugirió que una solución a la pobreza irlandesa sería que los bebés irlandeses se sirvieran en las mesas inglesas.
¿Qué explica el paradójico cambio de un fuerte relato sobre la importancia de lo mitológico y lo espiritual a un mordaz ataque a la religión? La respuesta es que en el «vacío metafísico» de Soyinka han entrado los falsos evangelistas y predicadores pentecostales de los cultos de la prosperidad que han aprendido a manipular y afinar la misma sensibilidad animista que describe Garuba. Sus cómplices son los políticos que ordeñan el Estado hasta el último centavo, y una clase de ricos colaboradores cuyo apetito por los bienes materiales no tiene límites. Se venera al dios Mammón, también conocido como el capitalismo consumidor.
En parte, Crónicas nace de Los intérpretes al seguir a un grupo de jóvenes profesionales, que se conocen como estudiantes en el Reino Unido, hasta la mediana edad y el apogeo de sus carreras. Duyole Pitan-Payne es un ingeniero que muere en Salzburgo de camino a una cita con la ONU; Kighare Menka es un cirujano conocido por su trabajo con las víctimas mutiladas de Boko Haram; Prince Badetona es un estadístico que camina por una delgada línea entre las finanzas corporativas y el blanqueo de dinero; y Teribogo, que abandona la universidad (vuelve de sus estudios indignado por haber sido acusado de violación), falsifica sus títulos, se mete en la industria del cine y finalmente se convierte en un evangelista llamado Papa Davina, que hace proselitismo de una nueva religión que llama Chrislam.
En cierto sentido, la novela tiene que ver con la perspectiva, ya que el título hace referencia a una encuesta real de Gallup de 2011 que situaba a Nigeria en el primer puesto de su índice anual de felicidad. Como en el caso de El Renacimiento Africano de Mbeki, Soyinka recoge el guante de esta provocación. Al final de la novela, los peligros de la vida profesional en Nigeria dejan a tres de los personajes dañados y a uno muerto. Teribogo llega a la cima porque es más capaz que los demás de mantenerse en el lado correcto del poder y de jugar un juego venal.
Lo venal del juego se hace evidente en los últimos capítulos. Menka, el cirujano, soporta un misterioso pero amenazante intento de reclutamiento en una organización secreta con conexiones con los dirigentes nacionales. Resulta, en implicaciones que se van revelando gradualmente, que esta organización es Recursos Humanos, que está llevando a cabo un animado comercio de partes de cuerpos humanos para su uso en la medicina tradicional.
Aunque se basa libremente en un episodio real ocurrido en el santuario de Okija, en el estado de Anambra, en 2004, donde se descubrieron docenas de cuerpos en un estado que implicaba que habían sido utilizados con fines medicinales, y donde se descubrió que altos cargos políticos habían prestado juramento, el comercio de Crónicas se utiliza como un recurso satírico que, en su escala, resulta tan inquietante e inverosímil como la recomendación de Swift del canibalismo como solución al problema irlandés. A medida que la novela se acerca a su conclusión, utiliza dispositivos argumentales más familiares en el thriller político que en la sátira, pero el efecto no es menos impactante
La cuestión es que Soyinka recurre a todo el poder retórico que puede para cauterizar la herida psicoespiritual.
Crónicas desde el país de la gente más feliz de la Tierra es sátira, thriller político y, finalmente, en su registro más oscuro, tragedia. Es la obra de un gran escritor que tiene derecho a una profunda sensación de plenitud, arraigo y pertenencia; en cambio, en palabras de Milan Kundera, debe sentirse como si su testamento hubiera sido traicionado. Como señala Pitan-Payne en Chronicles, reflexionando sobre la historia de las luchas negras en otros lugares:
“Esto es diferente. Esto, permítanme confesar, llega a … una palabra que preferiría evitar pero no puedo: alma. Desafía la noción colectiva de alma. Algo está roto. Más allá de la raza. Más allá del color o la historia. Algo se ha roto. No se puede recomponer.”
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Traducción: Javier Mantecón
Artículo original publicado en The Conversation:
https://theconversation.com/making-sense-of-wole-soyinkas-difficult-and-brilliant-new-novel-172634