Fuente: https://port.pravda.ru/sociedade/56896-linngua_espanhola/ Amyra El Khalili Pravda.ru Rádio Cairo Internacional 25.10.22
El 12 de octubre es celebrado por la comunidad de habla hispana como el “Día de la Hispanidad”. La fecha coincide con el aniversario del descubrimiento de América por Cristóbal Colón en 1492.
Sin embargo, esta fecha es controvertida y cuestionable, ya que se trata de la colonización por parte de los cristianos europeos de los pueblos originarios.
Hay movimientos críticos a esta coincidencia de fechas, ya que muchos consideran que “no hay nada que celebrar”.
Discutir y esclarecer ideas sobre la influencia y aporte de la cultura árabe y sus interacciones con los pueblos originarios del continente latinoamericano y caribeño, así como sobre la importancia del idioma español y su alcance y aporte lingüístico en la emancipación de los pueblos y naciones, “Radio Cairo International”, de Mohamed Abd Elkamel, tuvo el honor de producir este programa especial con entrevistas a los historiadores Beatriz Bissio y Ahmad Schabib Hany.
Beatriz Bissio es Profesora Asociada del Departamento de Ciencias Políticas y del Programa de Posgrado en Historia Comparada de la Universidad Federal de Río de Janeiro y también fue directora de la revista Cadernos do Terceiro Mundo.
Ahmad Schabib Hany es licenciado en Historia por la Universidad Católica Dom Bosco y Master en Comunicación por la Universidad Federal de Mato Grosso do Sul. Fue profesor del curso de Historia de la Universidad Federal de Mato Grosso do Sul y editor del «Diário de Corumbá».
Aquí están las entrevistas presentadas por Amyra El Khalili, de Brasil y Domingo Antonio Acevedo, de República Dominicana.
En palabras de Beatriz Bissio:
La Asamblea General de las Naciones Unidas estableció el 12 de octubre como el Día del Idioma Español. La iniciativa busca apoyar el desarrollo del multilingüismo y la multiculturalidad. Y también para mantener la igualdad de los seis idiomas oficiales de la organización: árabe, chino, inglés, francés, ruso, español y francés -pues Naciones Unidas también ha definido días de celebración para cada uno de estos idiomas-.
En conmemoración de esta fecha, hoy hablaré un poco sobre el idioma español, sus orígenes y su presencia en el mundo, invitado por Mohamed Abd ElKamel y Amyra El Khalil de Radio Cairo.
Mi nombre es Beatriz Bissio, nací en Montevideo, Uruguay, pero vivo en Brasil desde los años 80 y tengo doble nacionalidad. Durante muchos años me dediqué al periodismo, en particular al proyecto de la revista Cadernos do Terceiro Mundo, que circuló de 1974 a 2005 en español, portugués e incluso en inglés, por un breve período. Fui parte del equipo fundador de la revista; luego fui el editor y luego el director.
Actualmente soy Vicedirector del Instituto de Filosofía y Ciencias Sociales, IFCS, de la Universidad Federal de Río de Janeiro, y Profesor del Departamento de Ciencias Políticas y del Programa de Posgrado en Historia Comparada de la misma universidad. Y coordino el Centro Interdisciplinario de Estudios sobre África, Asia y las Relaciones Sur-Sur, también en el IFCS/UFRJ.
El lenguaje español
El español es definido por los estudiosos como una de las “lenguas romances”, es decir, una de las lenguas derivadas del latín vulgar. Portugués, francés, italiano, catalán y francés también entran en esta categoría. La propia lengua española habría surgido durante los primeros siglos del largo período que la historiografía llama la «Reconquista», palabra hoy muy cuestionada. Es decir, el español se habría forjado a partir del mosaico lingüístico hablado por los cristianos en la Península Ibérica entre los siglos VIII y X, cuando los reinos cristianos se juntaron para enfrentarse a los llamados «moros», los árabes y bereberes que dominaban prácticamente todo ese territorio. territorio desde el siglo VIII en adelante. En ese momento no había «España»,
Actualmente, el español es la lengua materna de más de 460 millones de personas y, como segunda lengua, se habla en todos los continentes. Según Melync Resnick y Robert Hammond en su libro «Historia de la Lengua Española», es la cuarta lengua más hablada después del chino mandarín, el inglés y el hindi. Como lengua extranjera, también se estudia ampliamente.
En las Américas, el español es el idioma oficial en la mayoría de los países.
En América del Norte, es el idioma oficial de México y el segundo idioma más utilizado en los Estados Unidos, además de ser hablado por unas 250,000 personas en Canadá.
En América Central, es el idioma oficial de todos los países excepto Belice (donde el inglés es el idioma oficial pero el español es ampliamente utilizado). En las islas del Caribe es el idioma oficial de Cuba y República Dominicana, y el más hablado en Puerto Rico, donde es cooficial con el inglés.
En Sudamérica es el idioma oficial de Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela. Solo cuatro países no tienen el español como idioma oficial, Brasil (portugués), Guyana (inglés), Surinam (holandés) y Guayana Francesa (francés). Pero en Brasil, por ejemplo, hay más de un millón de hispanohablantes y muchos millones estudian español como medio para comunicarse con sus vecinos.
En África, el español es la lengua oficial de Guinea Ecuatorial, país colonizado por España desde principios del siglo XX hasta 1968, cuando proclamó su independencia. En el norte de África, Marruecos tiene más de 200.000 hablantes nativos de español y alrededor de 300.000 personas tienen algún conocimiento de este idioma. El protectorado creado por España en el sur de Marruecos, el Sáhara Español, fue abandonado por la metrópoli en 1976. Desde entonces, el Sáhara Occidental es un territorio en disputa, sin un gobierno reconocido por Naciones Unidas, pero en el que el español es la segunda lengua. , después del árabe. En la costa mediterránea, Ceuta y Melilla son enclaves de España, donde el idioma oficial es el español, como es el caso de Canarias. Este archipiélago – una región autónoma de España,
En Asia y Oceanía también se habla español, por ejemplo en ciertas comunidades que viven en Turquía, Taiwán (que fue colonia española en el siglo XVII) y Filipinas (colonia española hasta 1898).
Es interesante notar que el español fue influenciado por varios otros idiomas, más particularmente el árabe. Al menos cinco mil palabras en español se consideran de origen árabe. Lo mismo sucedió con el portugués, idioma en el que hay al menos mil palabras de origen árabe, como café, arroz, algodón, jirafa, diván, berenjena, acelga, lavanda, jabalí, azul, álgebra, sastre, todavía, aceituna, albaricoque, tamarindo, limón.
En cuanto a la integración entre el español y el portugués en América del Sur, puedo comentar, como uruguayo y brasileño, que las regiones fronterizas de Brasil con los países vecinos de habla hispana ya hablan «portuñol»… Una verdadera integración lingüística.
Diario del Tercer Mundo*
En cuanto a la recepción de la comunidad árabe a la cobertura periodística de la revista Cadernos do Terceiro Mundo, puedo decir que muchos miembros de esta comunidad eran suscriptores de la revista y que nuestro equipo editorial siempre estuvo muy cerca de ellos; Incluso recibimos muchas invitaciones para dar charlas sobre nuestra cobertura del mundo árabe.
Durante décadas, los miembros de nuestro equipo latinoamericano han recorrido el mundo árabe en largos viajes por la región. Y también publicamos artículos de colaboradores en Oriente Medio y Norte de África, con especial énfasis en el tema palestino. Entrevisté personalmente a Yasser Arafat tres veces, junto con la directora de la revista, Neiva Moreira. Estuvimos con Arafat en Líbano, en Argelia, durante la reunión del Parlamento Palestino en el exilio en 1988, y en Túnez. También entrevistamos a líderes palestinos de los territorios ocupados, poetas como Mahmoud Darwish, es decir, Cadernos do Terceiro Mundo fue la única publicación latinoamericana de esas décadas que mostraba en sus páginas la perspectiva árabe de los temas relacionados con la región, no la visión de las agencias de noticias de los países centrales.
¡Solo me queda agradecerles por invitarme a compartir con ustedes estas reflexiones sobre la importancia del idioma español y felicitar al equipo del programa brasileño de Radio Cairo! El programa sin duda se ha convertido en un valioso puente para el intercambio de información entre nuestros pueblos hermanos. Muchas gracias por esta maravillosa oportunidad de hablarles a los oyentes en El Cairo.
*Fundada en 2011 por periodistas, intelectuales y activistas, Diálogos do Sul es una revista bilingüe, nacida como heredera de la Revista Cadernos do Terceiro Mundo.
En palabras de Ahmad Schabib Hany:
Mi agradecimiento a los oyentes de Radio Cairo. Mi nombre es Ahmad Schabib Hany.
Soy egresada de la carrera de Historia, a la que me dedico simultáneamente con el Periodismo desde la década de 1980. Actualmente realizo una investigación entre Periodismo e Historia en la Maestría de la Universidad Federal de Mato Grosso do Sul, en Brasil.
El 12 de octubre de cada año, la comunidad hispanohablante celebra el Día Internacional del Español, considerado uno de los idiomas más hablados en el mundo.
La fecha hace referencia al inicio de la colonización castellana en el territorio del continente llamado posteriormente América. El español, antes llamado castellano, proviene de los reinos católicos (Castilla y Aragón) que sucedieron la histórica presencia árabe de 800 años en la Península Ibérica.
Isabel de Castilla y Fernão de Aragón, primeros reyes católicos del territorio que hoy corresponde a España, decidieron expandir sus dominios por el mundo entre finales de las últimas Cruzadas (en realidad la Toma de Constantinopla a mediados del siglo XVI), el llamado Renacimiento Occidental (cuando cesa el oscurantismo medieval y el miedo al conocimiento, impuesto por la feroz opresión religiosa en Europa y los reinos feudales) y la expansión del mercantilismo, base del capitalismo, que hizo de Europa el centro del mundo.
La presencia árabe en la Península Ibérica (especialmente en el territorio que hoy corresponde a España, con 800 años de antigüedad), entre los siglos VIII y XV (del 711 al 1492), realizó importantes aportaciones a todo Occidente: ciencias naturales, arquitectura, matemáticas. , medicina, anatomía, química, física, historia, literatura, geometría, astronomía, navegación, cartografía, geografía, jurisprudencia, derecho, lingüística, filosofía, gastronomía (cuisine), urbanismo y, además, a las lenguas neolatinas, que contienen etimológicamente alrededor del 30 por ciento de sus palabras de origen árabe: azúcar, arroz, aceite, algodón, almacén, algibre, cenit, nadir, álgebra, mezquite, sastre, lavanda, cero, cifra, etc.
Además, y en este caso, lo más importante en esta materia: la sistematización del castellano (o español) y su propia gramática se inspiró en la gramática árabe. Autores pioneros de la escritura en castellano, como Miguel de Cervantes y Saavedra (famoso autor de “Don Quijote da Mancha”), fueron los primeros en adoptar la morfología y sintaxis árabe en castellano.
Desafortunadamente, pocos investigadores contemporáneos se dedican a estudiar y publicar estos datos, especialmente después de la posguerra de 1945 (cuando el sionismo se encargó de borrar de la historia todo el inmenso legado árabe, que como una bandeja de oro ofreció a toda la humanidad la legado cultural de la Edad Clásica Antigua, especialmente de los sabios griegos y latinos y toda su sabiduría: lógica, geometría, anatomía, historia, geografía, astronomía, física, química y estudios de la naturaleza).
Contrariamente a la caricatura de la importante civilización árabe realizada por Occidente en la segunda mitad del siglo XX, el legado árabe (y musulmán) es tan expresivo que, en el Renacimiento occidental, España y Portugal fueron los reinos que iniciaron las grandes navegaciones. gracias al caudal de saberes dejados por los árabes durante los siglos de su presencia en estos territorios.
Finalmente, en 800 años de ocupación (no ‘colonización’), los árabes no impusieron su lengua ni su religión, al contrario, contribuyeron a la formación sólida y coherente de la ciencia y la cultura. Mientras que portugueses y españoles en todos los lugares conquistados (América, Asia y África) impusieron con hierro y fuego su religión y su idioma.
La historia prueba todo esto con ejemplos elocuentes: ¿Qué ex colonia hispánica no habla español y no tiene el catolicismo como religión mayoritaria? No hay ninguno, a menos que luego fueran colonizados por el Reino Unido, Francia o los Estados Unidos.
A su vez, ¿quiénes fueron los famosos sabios Ibn Sina (Avicena), Ibn Roshd (Averrois), Omar Khayam (Omar Caiam), Al-Ghazali (Algazel) y Jabir Ibn Hayan (Geber)? Ejemplo de respeto a la diversidad cultural y referencia a lo que se conoce como tolerancia a la idiosincrasia, gracias a los árabes fue posible, durante el Renacimiento Occidental, rescatar todo el legado de la Edad Clásica Antigua, de cuya existencia los árabes fueron protectores y protectores. difusores para la humanidad.
Conocer la Historia Árabe y su importante legado cultural es fundamental para tener una base sólida de Historia Universal. Los eruditos de renombre Arnold J. Toynbee y Edward Said son esenciales para iniciar estos estudios. El primero es un clásico de la Historia Universal o General, y el segundo es un brillante crítico del orientalismo occidental. Ambos son una referencia importante en cualquier estudio en esta dirección. Conocer un poco de los árabes es conocer los fundamentos del castellano y la Historia de la Península Ibérica y, por extensión, de la propia humanidad.
Agradezco a los oyentes, al personal de Radio Cairo y en especial a Mohamed Abd Elkamel y Amyra El Khalili por la oportunidad de esta integración entre pueblos y naciones.
* Escuche a Beatriz Bissio y Ahmad Schabib Hany:
En español: https://www.youtube.com/watch?v=9Cv28seb3fo
En portugués: https://www.youtube.com/watch?v=_FzyJaEm4yE
Suscríbete al canal Pravda Telegram , Facebook , Twitter
Ver mais em https://port.pravda.ru/sociedade/56896-linngua_espanhola/