Archivo de la etiqueta: Alain Mabanckou

“El futuro del mundo se juega en África”; el pensamiento que viene

Fuente:   LitERaFRicAs                                                                                              27.10.16

Una descolonización mental es lo que han buscado (y siguen) muchos intelectuales, filósofos y pensadores africanos desde los años 60. Pero ésta, para que acabe por ser realidad, tiene que llegar desde ambos lados de la muralla. Ser parte del proceso de deconstrucción que han venido realizando, a través de elaboraciones y pensamientos, hombres y mujeres que han indagado, se han sumergido y han mordido las construcciones mentales africanas para construir una nueva manera, un nuevo modo, una nueva mirada interior hacia el momento actual del continente… para abrirlo y expandirlo, después, a niveles planetarios.

Las preocupaciones han ido cambiando con los tiempos, del colonialismo e independencias se ha llegado a los movimientos migratorios, a los nuevos gobiernos, al crecimiento desigual, a la lucha feminista o al racismo. Cuestiones como la identidad, el ser africano, la alteridad, aparecen y se comparten. Desde lo local a lo global, plantean toda una terminología a revisar. Estos hombres y estas mujeres que respiran aires nuevos, con sus enfoques y sus innovadoras visiones van a acabar por colocar el epicentro de las corrientes de pensamiento (al menos), ahora que desde Europa no parece fluir nada nuevo, en África. Al tiempo.

Seguir leyendo “El futuro del mundo se juega en África”; el pensamiento que viene

Madurez, apetito por el mundo y vida añadida de Alain Mabanckou

Fuente: afribuku/Célia Sadai                                                                                       14.11.16

portadaalainmabanckou

Publicada por la editorial Grasset, la última obra de Alain Mabanckou, Le monde est mon langage, es una vuelta al mundo por la biblioteca del autor.

“El escritor es alguien que delimita un espacio muy estrecho y que indaga para dirigirse hacia lo más profundo de la tierra. El lector o el erudito es alguien que quiere un espacio más horizontal, que pueda ensanchar lo más ampliamente posible. El escritor se dirige más hondamente hacia el espacio más limitado. Este espacio, para mí, es el conjunto de mis novelas. Considero que he delimitado mi territorio y una vez ahí, lo recorro, trato de habitarlo”, Dany Laferrière, (página 79).

Desde el inicio de la temporada literaria, se habla mucho en las redes sociales de Alain Mabanckou y de su libroLe Monde est mon langage (El mundo es mi lenguaje). Se habla de Alain Mabanckou en France 2, en France Inter, en Arte o en Inrocks… Estos periodistas de espíritu pionero, investidos del poder de consagrar a quien quieran cuando lo deseen, me recuerdan al niño de la película Un indio en París. Sin embargo, nosotros de Mabanckou y de la Sape ya sabemos hace 15 años.  En fin, como decían los Marsellais d’IAM;“Cuando tú ibas, nosotros ya estábamos de vuelta”. Y somos capaces de percatarnos de la longitud de este largo camino al hilo de las páginas de Le monde est mon langage (El mundo es mi lenguaje), que sintetiza la vida y media de un escritor-universitario-conferenciante-crítico-poeta-ensayista, cuyo apetito por el mundo recuerda a sus personajes, inquietos hasta el punto de “reclamar más espacio” a su creador…

Seguir leyendo Madurez, apetito por el mundo y vida añadida de Alain Mabanckou

Boletín de novedades: Julio – Agosto 2016

Fuente:   LitERaFRicA                                                                                                  31.07.16

cover.jpg.rendition.460.707 Hisham Matar

Hisham MatarThe Return. Penguin [@PenguinUKBooks] “The Return is at once a universal and an intensely personal tale. It is an exquisite meditation on how history and politics can bear down on an individual life. And yet Hisham Matar’s memoir isn’t just about the burden of the past, but the consolation of love, literature and art. It is the story of what it is to be human. Hisham Matar was nineteen when his father was kidnapped and taken to prison in Libya. He would never see him again. Twenty-two years later, the fall of Gaddafi meant he was finally able to return to his homeland. In this moving memoir, the author takes us on an illuminating journey, both physical and psychological; a journey to find his father and rediscover his country.” [Penguin]

Seguir leyendo Boletín de novedades: Julio – Agosto 2016

La historia de Francia también está cosida con hilo negro, nos recuerda Alain Mabanckou

Fuente: LitERaFRicA                                                                                                 05.04.16

La historia de Francia también está cosida con hilo negro, nos recuerda Alain Mabanckou.

Desconcertada me dejó el nuevo aspecto del escritor franco-congolés Alain Mabanckou, en su discurso ante el público reunido en el “Collège de France” en su conferencia inaugural (primera vez en su historia en la que se elige a un escritor para esta tarea). Parece otro, me decía, mientras mis ojos no podían despegarse de aquellas gafas fashion, extremas y rotundas, que minimizaban el tamaño de su nariz. Adiós, pensé, a su aspecto de chico sanote y natural, y hola al nuevo Mabanckou…parece otro y solo se ha puesto unas gafas y una chaqueta de terciopelo azul… y quitado la gorra, todo hay que decirlo (más abajo podéis apreciar la diferencia).

Le consideran l’enfant terrible de la littérature francophone y con este nuevo look, pensé, seguro que ha conseguido seguir alimentando el mito. Siempre diferente e inquieto, el escritor que escandalizó a la crítica con African Psycho (2003), novela que relata la vida de un joven huérfano empeñado en emular los crímenes de”Angoualima”, un asesino en serie verdadero de su país natal, sigue dispuesto a desclasificarse y desmontarse. En eso no ha cambiado.

522-798.medium

Foto: Hermance Triay

L-ecrivain-franco-congolais-Alain-Mabanckou-17-mars-2016-College-France-Paris_0_730_984

Foto: AFP

Seguir leyendo La historia de Francia también está cosida con hilo negro, nos recuerda Alain Mabanckou

LitERaFRicA: 2016 Man Booker International Prize: Agualusa y Fiston Mwanza

Fuente: LitERaFRicA                                                                                               13.03.16

Simplemente literatura

African-literature-books-Tram-83-and-A-General-Theory-of-Oblivion-longlisted-for-prize

13 títulos están en liza para obtener el “Man Booker International” de este año, cuyo ganador se conocerá el próximo 16 de mayo y que presenta como novedad que pierde su carácter bianual para fallarse anualmente. Entre ellos, dos autores del continente africano.

A General Theory Of Oblivion. José Eduardo Agualusa (Angola)

Entre sus novelas figuran Estación de lluvias (1996), Nación criolla (1997) y El año en que Zumbí tomó Río de Janeiro (2002), todas ellas publicadas en castellano. Con El vendedor de pasados ganó en 2007 el Independent Foreign Fiction Prize (primer africano en conseguirlo). También le podemos leer en la compilación Alta velocidad. Nueva narrativa portuguesa (2004), en la que firmaba uno de los textos.

Seguir leyendo LitERaFRicA: 2016 Man Booker International Prize: Agualusa y Fiston Mwanza

Amkullel, el niño fulbé – Amadou Hampaté Bâ

Fuente: LitERaFRicA
27.12.15

1

Nombrar a Amadou Hampaté Bâ         lleva invariablemente lleva a afirmar que fue un sabio y a citar su frase más conocida la cual se ha quedado unida a este hombre de manera irremediable, ocultando otras muchas que nos regaló a través de su obra y que nada tienen que envidiar a la anterior, (  http://www.casafrica.es/detalle-who-is-who.jsp?PROID=48819 ).

En África, cuando un anciano muere, una biblioteca arde, fue pronunciada en 1960, con la independencia de Mali, cuando fundó el “Instituto de las Ciencias Humanas” en Bamako y representó a su país en la “Conferencia General de la UNESCO”.

Sin dejar de reconocer que se trata de una gran frase, pero enfrentados a esta imagen de tradición y oralidad que a menudo se ha asociado al continente, y lidiando con el choque entre oralidad-escritura, nuevas generaciones la rebaten de manera irónica, como Alain Mabanckou quien escribía en su novela Vaso Roto, ( https://literafrica.wordpress.com/2014/02/09/vaso-roto-alain-mabanckou/ ): “al dueño del Crédito se fue de viaje (un personaje del libro) no le gustan las frases hechas del tipo en África, cuando un anciano muere, arde una biblioteca y cuando oye este tópico manido, se enfada un montón y suelta al momento depende del anciano, dejaos de chorradas, yo sólo me fío de lo que está escrito.” Seguir leyendo Amkullel, el niño fulbé – Amadou Hampaté Bâ

Necesitamos muchos nombres nuevos de escritoras africanas, y los necesitamos ya

Fuente: LitERaFRicA

24.11.15

Publicado originalmente en África no es un país.

1En el libro Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos (Ed. Verbum, 2015) se lee que el listado de mujeres escritoras que, dentro de esta literatura, tienen al menos una obra publicada se reduce a nueve nombres: Raquel Ilombé, (  https://es.wikipedia.org/wiki/Raquel_Ilonb%C3%A9 ), María Nsué, ( https://es.wikipedia.org/wiki/Mar%C3%ADa_Nsu%C3%A9_Ang%C3%BCe ), Guillermina Mekuy, Remei Sipi, Victoria Evita Ika, Tanci, Paloma del Sol,https://es.wikipedia.org/wiki/Paloma_del_Sol ), Agnés Agbotón, ( http://www.casafrica.es/detalle-who-is-who.jsp?PROID=48778 ), y Céline Magneché-Ndé y que esta menguada cifra se eleva a cuarenta nombres si incluimos a aquellas escritoras africanas en otros idiomas que están traducidas al castellano. Quizás aumentaría un poco más si añadiéramos a aquellas que han elegido el catalán (gallego o euskera) para expresarse por escrito, como lo hace Laïla Karrouch, ( https://es.wikipedia.org/wiki/Laila_Karrouch ). Seguir leyendo Necesitamos muchos nombres nuevos de escritoras africanas, y los necesitamos ya

Cuatro africanos finalistas para el premio literario Man Booker

Fuente: Mundo Negro Digital

25.03.15

Cuatro autores africanos forman parte de la lista diez finalistas para el premio de literatura en inglés “Man Booker”.

Los seleccionados son el mozambiqueño Mia Couto, el libio Ibrahim Al-Koni, la sudafricana Marlene van Niekerd y Alain Mabanckou, de Congo, que ganó el premio Renaudot en 2006.

El galardón, que se otorga cada dos años, premia un trabajo escrito o traducido al inglés y conlleva la entrega de 60.000 libras.

En el año 2007 lo recibió el nigeriano Chinua Achebe.

Más en Jeune Afrique: http://www.jeuneafrique.com/Article/ARTJAWEB20150324183827/litt-rature-livres-angleterre-man-booker-litt-rature-prix-litt-raire-man-booker-quatre-auteurs-africains-dans-la-liste-des-finalistes.html

El fútbol en África a través de la mirada de 10 artistas

Fuente: afribuku/Alejandro de los Santos

27 enero, 2015
1Eusébio siempre será portugués para la mayoría de los aficionados al fútbol. Antes de ingresar en las filas del Benfica de Lisboa a principios de los 60, “La pantera negra” partió de Mozambique, su país natal (en aquel entonces colonia portuguesa), en una operación propia de una película de suspense. Viajó con un billete de avión a nombre de una ciudadana portuguesa y fue retenido por empleados del Benfica durante 12 días en el Algarve para evitar que fichara por el equipo rival, el Sporting de Lisboa. Seguir leyendo El fútbol en África a través de la mirada de 10 artistas